热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


求教“语言组织有条理”怎么翻译好?

发表于 前天 10:50

求教“语言组织有条理”怎么翻译好?

如题如题 谢谢

发表于 前天 11:14


筋道の立った話

发表于 前天 11:17


話の筋道がよく立っている

发表于 前天 11:18


筋道立てて話してください!

发表于 前天 11:23


言語組織条理がある

发表于 前天 14:10


2,3,4楼你翻得是更突出条理这个点,而我实际是想知道语言组织,组织这个动词用什么好

发表于 前天 14:54


cedric232 发表于 2011-9-30 14:10 static/image/common/back.gif
2,3,4楼你翻得是更突出条理这个点,而我实际是想知道语言组织,组织这个动词用什么好

話の構成が筋道立っている

发表于 3 小时前


話のつじつまが合う

发表于 半小时前


gumi---------------------
求教“语言组织有条理”怎么翻译好?

Advertisements


随心学


 日本と対照的なのはドイツである。ドイツは戦後ただちにドイツ?ナチズムの反省に立って、「問題は過去を克服することではありません。後になって過去を変えたり、起こらなかったことにすることはできません。過去に目を閉ざすものは、結局のところ、現在にも盲目となります。非人現的な行為を心に刻もうとしない者は、またそうした危険に陥りやすいのです」(「ヴァイツゼッカー大統領演説」より)とドイツ国民に呼びかけた。日本政府も、日本人一人一人も、この言葉を噛みしめ、胸に刻みつける必要があるのではないだろうか。過去に目を閉ざすも